法语助手
  • 关闭
在某人支配下, 听任某人摆布
同义词:à la discrétion de qn= à la merci de qn
L’entreprise était à la discrétion des banques
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Ces enregistrements se faisaient à la discrétion de l'enquêteur.

据说,否拍摄完全由刑侦人员自行掌握。

Seuls les résidents locaux sont autorisés à entrer et sortir, à la discrétion de l'armée.

只有当地居民军队酌定后才能进出。

En règle générale, les accusés ne sont pas jugés, leur libération étant à la discrétion de l'autorité.

被告通常不受审判,其自由完全由当局随意决定。

La décision relative à l'applicabilité de tels actes est donc laissée à la discrétion de chaque juge.

因此,这类法令的适用性问题就留给了每位法官自行决定

Les femmes ayant travaillé moins d'une année peuvent obtenir un congé de maternité de 90 jours à la discrétion de l'employeur.

月产假后,给妇女安排2个月轻活(《劳工法》第182条)。

Cependant, dans les faits, ces droits ne sont conférés à ces femmes qu'à la discrétion de la personne qui les emploie.

在实际上,这些权利的行使取决男女雇主意愿。

L'établissement d'une cellule de renseignement financier a été proposée au groupe et sa création a été laissée à la discrétion de chaque État.

金融情该工作组建议让每个国家自己决定否设立金融情

Ces crédits seraient d'abord déduits des contributions non encore acquittées, pour chaque mission, et le solde restant serait employé à la discrétion de l'État Membre.

这些贷项首先用欠每个特派团未付摊款,剩余数额随后由会员国酌情使用。

Ce type de délégation reste à la discrétion de leurs supérieurs et nécessite une étude spécifique au cas par cas et l'approbation de la hiérarchie.

这类工作分派仍上司作出,且需要视具体情况经过逐级考虑和批准。

Or, la procédure devant la Cour suprême est de nature contradictoire, encore que le nombre de plaidoiries soit laissé à la discrétion de la Cour.

最高法院的程序属抗辩性质,尽管所提交的申诉数量法院决定的。

La viabilité commerciale de ce genre de projet n'est pas couverte ; elle est laissée entièrement à la discrétion de la direction et des parties prenantes d'Urenco.

该协议不涵盖任何有关此种项目的商业能力的条款,这完全铀浓缩公司管理层及其股东们的事情。

Les procédures opérationnelles devraient garantir que la sélection des journées faisant l'objet de relevés ne soit pas laissée à la discrétion de l'enquêteur ou de l'enquêté.

业务程序应确保不将选定日志日数的任务交给采访者或答复者。

L'évaluation du taux de fiabilité du mécanisme d'autodestruction ou du mécanisme d'autoneutralisation ainsi que du dispositif complémentaire d'autodésactivation est laissée à la discrétion de chaque État partie.

自毁或自失效/自失能装置的可靠率由每一缔约国自行评估。

Toute éducation et instruction religieuses complémentaires sont laissées à la discrétion de chaque individu et, dans le cas des mineurs, à la discrétion de leur représentant légal.

其他宗教教育应该根据个人愿望进行,未成年人则应由其法定代表提出请求后进行。

Abordant ensuite le projet d'article sur la protection diplomatique, M. Kessel souligne qu'un principe cardinal veut que l'exercice de cette protection soit laissé à la discrétion de l'État.

他在谈到关外交保护的条款草案时强调,行使这种保护属家自行酌处的事项,这该领域一项基本原则。

On a émis l'avis que la décision d'ordonner la constitution d'une garantie devait être laissée à la discrétion de la juridiction étatique et ne devait pas lui être imposée.

有与会者建议应将下达担保令的权力规定为自由裁量权,而不强制性权力。

La satisfaction de tous les besoins de la population civile iraquienne, tels que machines et outils pour notre développement socioéconomique, est ainsi laissée à la discrétion de ces experts.

此外,还必须这些专家提交诸如用社会和经济发展的机械和设备等伊拉克人民民用需求的申请

L'exercice du droit de veto par les membres permanents du Conseil de sécurité devrait être réglementé afin de ne plus pouvoir être utilisé à la seule discrétion de son détenteur.

安全理事会常任理事国的否决做法应当予以规范,禁止拥有否决权的国家随意使用这一权利。

Si le défaut de mesure raisonnable était avéré, le Comité recommanderait des mesures correctives, mais laisserait à la discrétion de l'État partie concerné la décision quant au choix des moyens63.

如果确定一个缔约国未能采取合理的措施,委员会将建议其采取补救行动,但将由有关缔约国自行决定采取补救行动的方法。

Pour l'essentiel, l'assistance est laissée à la discrétion de chaque pays développé et généralement conçue pour servir les intérêts économiques du pays d'origine parallèlement à des objectifs généraux de développement.

多数援助仍然每个发达国家决定的,而且通常服务来源国本国企业的利益和总的发展目标。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。

显示所有包含 à la discrétion de 的法语例句

用户正在搜索


船只, 船只到港通告, 船只的, 船只的下水架, 船只的下水装置, 船只启航, 船中部升降机, 船中肋骨, 船中系缆, 船中纵剖面,

相似单词


à la carte, à la croque au sel, à la croque-au-sel, à la dérobée, à la diable, à la discrétion de, à la disposition de, à la dure, à la fin, à la fin de,
在某人支配下, 听任某人摆布
同义词:à la discrétion de qn= à la merci de qn
L’entreprise était à la discrétion des banques
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Ces enregistrements se faisaient à la discrétion de l'enquêteur.

据说,否拍摄完全由刑侦人员自行掌握。

Seuls les résidents locaux sont autorisés à entrer et sortir, à la discrétion de l'armée.

只有当地居民军队酌定后才能进出。

En règle générale, les accusés ne sont pas jugés, leur libération étant à la discrétion de l'autorité.

被告通常不受审判,其自由完全由当局随意决定。

La décision relative à l'applicabilité de tels actes est donc laissée à la discrétion de chaque juge.

因此,这类法令的适性问题就留给了每位法官自行决定

Les femmes ayant travaillé moins d'une année peuvent obtenir un congé de maternité de 90 jours à la discrétion de l'employeur.

月产假后,给妇女安排2个月轻活(《劳法》第182条)。

Cependant, dans les faits, ces droits ne sont conférés à ces femmes qu'à la discrétion de la personne qui les emploie.

在实际上,这些权利的行使取决于男女雇主意愿。

L'établissement d'une cellule de renseignement financier a été proposée au groupe et sa création a été laissée à la discrétion de chaque État.

金融情报室向组建议让每个国家自己决定否设立金融情报室。

Ces crédits seraient d'abord déduits des contributions non encore acquittées, pour chaque mission, et le solde restant serait employé à la discrétion de l'État Membre.

这些贷项于清结欠每个特派团未付摊款,剩余数额随后由会员国酌情使

Ce type de délégation reste à la discrétion de leurs supérieurs et nécessite une étude spécifique au cas par cas et l'approbation de la hiérarchie.

这类分派仍上司出,且需要视具体情况经过逐级考虑和批准。

Or, la procédure devant la Cour suprême est de nature contradictoire, encore que le nombre de plaidoiries soit laissé à la discrétion de la Cour.

最高法院的程序属于抗辩性质,尽管所提交的申诉数量法院决定的。

La viabilité commerciale de ce genre de projet n'est pas couverte ; elle est laissée entièrement à la discrétion de la direction et des parties prenantes d'Urenco.

协议不涵盖任何有关此种项目的商业能力的条款,这完全铀浓缩公司管理层及其股东们的事情。

Les procédures opérationnelles devraient garantir que la sélection des journées faisant l'objet de relevés ne soit pas laissée à la discrétion de l'enquêteur ou de l'enquêté.

业务程序应确保不将选定日志日数的任务交给采访者或答复者。

L'évaluation du taux de fiabilité du mécanisme d'autodestruction ou du mécanisme d'autoneutralisation ainsi que du dispositif complémentaire d'autodésactivation est laissée à la discrétion de chaque État partie.

自毁或自失效/自失能装置的可靠率由每一缔约国自行评估。

Toute éducation et instruction religieuses complémentaires sont laissées à la discrétion de chaque individu et, dans le cas des mineurs, à la discrétion de leur représentant légal.

其他宗教教育应根据个人愿望进行,未成年人则应由其法定代表提出请求后进行。

Abordant ensuite le projet d'article sur la protection diplomatique, M. Kessel souligne qu'un principe cardinal veut que l'exercice de cette protection soit laissé à la discrétion de l'État.

他在谈到关于外交保护的条款草案时强调,行使这种保护属于国家自行酌处的事项,这领域一项基本原则。

On a émis l'avis que la décision d'ordonner la constitution d'une garantie devait être laissée à la discrétion de la juridiction étatique et ne devait pas lui être imposée.

有与会者建议应将下达担保令的权力规定为自由裁量权,而不强制性权力。

La satisfaction de tous les besoins de la population civile iraquienne, tels que machines et outils pour notre développement socioéconomique, est ainsi laissée à la discrétion de ces experts.

此外,还必须这些专家提交诸如于社会和经济发展的机械和设备等伊拉克人民民需求的申请

L'exercice du droit de veto par les membres permanents du Conseil de sécurité devrait être réglementé afin de ne plus pouvoir être utilisé à la seule discrétion de son détenteur.

安全理事会常任理事国的否决做法应当予以规范,禁止拥有否决权的国家随意使这一权利。

Si le défaut de mesure raisonnable était avéré, le Comité recommanderait des mesures correctives, mais laisserait à la discrétion de l'État partie concerné la décision quant au choix des moyens63.

如果确定一个缔约国未能采取合理的措施,委员会将建议其采取补救行动,但将由有关缔约国自行决定采取补救行动的方法。

Pour l'essentiel, l'assistance est laissée à la discrétion de chaque pays développé et généralement conçue pour servir les intérêts économiques du pays d'origine parallèlement à des objectifs généraux de développement.

多数援助仍然每个发达国家决定的,而且通常服务于来源国本国企业的利益和总的发展目标。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 à la discrétion de 的法语例句

用户正在搜索


椽笔, 椽式结构, 椽子, , , 舛错, 舛讹, 舛误, , 喘不过气来,

相似单词


à la carte, à la croque au sel, à la croque-au-sel, à la dérobée, à la diable, à la discrétion de, à la disposition de, à la dure, à la fin, à la fin de,
在某人支配下, 听任某人摆布
同义词:à la discrétion de qn= à la merci de qn
L’entreprise était à la discrétion des banques
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Ces enregistrements se faisaient à la discrétion de l'enquêteur.

据说,否拍摄完全由刑侦人员自行掌握。

Seuls les résidents locaux sont autorisés à entrer et sortir, à la discrétion de l'armée.

只有当地居民军队酌定后才能进出。

En règle générale, les accusés ne sont pas jugés, leur libération étant à la discrétion de l'autorité.

被告通常不受审判,其自由完全由当局随意决定。

La décision relative à l'applicabilité de tels actes est donc laissée à la discrétion de chaque juge.

因此,这类法令的适用性问题就留给了每位法官自行决定

Les femmes ayant travaillé moins d'une année peuvent obtenir un congé de maternité de 90 jours à la discrétion de l'employeur.

月产假后,给妇女安排2个月轻活(《法》第182条)。

Cependant, dans les faits, ces droits ne sont conférés à ces femmes qu'à la discrétion de la personne qui les emploie.

在实际上,这些权利的行使取决于男女雇主意愿。

L'établissement d'une cellule de renseignement financier a été proposée au groupe et sa création a été laissée à la discrétion de chaque État.

金融情报室向该作组建议让每个国家自己决定否设立金融情报室。

Ces crédits seraient d'abord déduits des contributions non encore acquittées, pour chaque mission, et le solde restant serait employé à la discrétion de l'État Membre.

这些贷项首先用于清结欠每个特团未付摊款,剩余数额随后由会员国酌情使用。

Ce type de délégation reste à la discrétion de leurs supérieurs et nécessite une étude spécifique au cas par cas et l'approbation de la hiérarchie.

这类上司作出,且需要视具体情况经过逐级考虑和批准。

Or, la procédure devant la Cour suprême est de nature contradictoire, encore que le nombre de plaidoiries soit laissé à la discrétion de la Cour.

最高法院的程序属于抗辩性质,尽管所提交的申诉数量法院决定的。

La viabilité commerciale de ce genre de projet n'est pas couverte ; elle est laissée entièrement à la discrétion de la direction et des parties prenantes d'Urenco.

该协议不涵盖任何有关此种项目的商业能力的条款,这完全铀浓缩公司管理层及其股东们的事情。

Les procédures opérationnelles devraient garantir que la sélection des journées faisant l'objet de relevés ne soit pas laissée à la discrétion de l'enquêteur ou de l'enquêté.

业务程序应确保不将选定日志日数的任务交给采访者或答复者。

L'évaluation du taux de fiabilité du mécanisme d'autodestruction ou du mécanisme d'autoneutralisation ainsi que du dispositif complémentaire d'autodésactivation est laissée à la discrétion de chaque État partie.

自毁或自失效/自失能装置的可靠率由每一缔约国自行评估。

Toute éducation et instruction religieuses complémentaires sont laissées à la discrétion de chaque individu et, dans le cas des mineurs, à la discrétion de leur représentant légal.

其他宗教教育应该根据个人愿望进行,未成年人则应由其法定代表提出请求后进行。

Abordant ensuite le projet d'article sur la protection diplomatique, M. Kessel souligne qu'un principe cardinal veut que l'exercice de cette protection soit laissé à la discrétion de l'État.

他在谈到关于外交保护的条款草案时强调,行使这种保护属于国家自行酌处的事项,这该领域一项基本原则。

On a émis l'avis que la décision d'ordonner la constitution d'une garantie devait être laissée à la discrétion de la juridiction étatique et ne devait pas lui être imposée.

有与会者建议应将下达担保令的权力规定为自由裁量权,而不强制性权力。

La satisfaction de tous les besoins de la population civile iraquienne, tels que machines et outils pour notre développement socioéconomique, est ainsi laissée à la discrétion de ces experts.

此外,还必须这些专家提交诸如用于社会和经济发展的机械和设备等伊拉克人民民用需求的申请

L'exercice du droit de veto par les membres permanents du Conseil de sécurité devrait être réglementé afin de ne plus pouvoir être utilisé à la seule discrétion de son détenteur.

安全理事会常任理事国的否决做法应当予以规范,禁止拥有否决权的国家随意使用这一权利。

Si le défaut de mesure raisonnable était avéré, le Comité recommanderait des mesures correctives, mais laisserait à la discrétion de l'État partie concerné la décision quant au choix des moyens63.

如果确定一个缔约国未能采取合理的措施,委员会将建议其采取补救行动,但将由有关缔约国自行决定采取补救行动的方法。

Pour l'essentiel, l'assistance est laissée à la discrétion de chaque pays développé et généralement conçue pour servir les intérêts économiques du pays d'origine parallèlement à des objectifs généraux de développement.

多数援助每个发达国家决定的,而且通常服务于来源国本国企业的利益和总的发展目标。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 à la discrétion de 的法语例句

用户正在搜索


喘气, 喘气的, 喘气者, 喘息, 喘息的马, 喘息式呼吸, 喘吁吁, , 串案, 串胞锈菌属,

相似单词


à la carte, à la croque au sel, à la croque-au-sel, à la dérobée, à la diable, à la discrétion de, à la disposition de, à la dure, à la fin, à la fin de,
在某支配下, 听任某摆布
同义词:à la discrétion de qn= à la merci de qn
L’entreprise était à la discrétion des banques
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Ces enregistrements se faisaient à la discrétion de l'enquêteur.

据说,否拍摄完全由自行掌握。

Seuls les résidents locaux sont autorisés à entrer et sortir, à la discrétion de l'armée.

只有当地居民军队酌定后才能进出。

En règle générale, les accusés ne sont pas jugés, leur libération étant à la discrétion de l'autorité.

被告通常不受审判,其自由完全由当局随意决定。

La décision relative à l'applicabilité de tels actes est donc laissée à la discrétion de chaque juge.

因此,这类法令的适用性问题就留给了每位法官自行决定

Les femmes ayant travaillé moins d'une année peuvent obtenir un congé de maternité de 90 jours à la discrétion de l'employeur.

月产假后,给妇女安排2个月轻活(《劳工法》第182条)。

Cependant, dans les faits, ces droits ne sont conférés à ces femmes qu'à la discrétion de la personne qui les emploie.

在实际上,这些权利的行使取决于男女雇主意愿。

L'établissement d'une cellule de renseignement financier a été proposée au groupe et sa création a été laissée à la discrétion de chaque État.

金融情报室向该工作组建议让每个国家自己决定否设立金融情报室。

Ces crédits seraient d'abord déduits des contributions non encore acquittées, pour chaque mission, et le solde restant serait employé à la discrétion de l'État Membre.

这些贷项首先用于清结欠每个特派团未付摊款,剩余数额随后由会员国酌情使用。

Ce type de délégation reste à la discrétion de leurs supérieurs et nécessite une étude spécifique au cas par cas et l'approbation de la hiérarchie.

这类工作分派仍上司作出,且需要视具体情况经过逐级考虑和批准。

Or, la procédure devant la Cour suprême est de nature contradictoire, encore que le nombre de plaidoiries soit laissé à la discrétion de la Cour.

最高法院的程序属于抗辩性质,尽管所提交的申诉数量法院决定的。

La viabilité commerciale de ce genre de projet n'est pas couverte ; elle est laissée entièrement à la discrétion de la direction et des parties prenantes d'Urenco.

该协议不涵盖任何有关此种项目的商业能力的条款,这完全公司管理层及其股东们的事情。

Les procédures opérationnelles devraient garantir que la sélection des journées faisant l'objet de relevés ne soit pas laissée à la discrétion de l'enquêteur ou de l'enquêté.

业务程序应确保不将选定日志日数的任务交给采访者或答复者。

L'évaluation du taux de fiabilité du mécanisme d'autodestruction ou du mécanisme d'autoneutralisation ainsi que du dispositif complémentaire d'autodésactivation est laissée à la discrétion de chaque État partie.

自毁或自失效/自失能装置的可靠率由每一缔约国自行评估。

Toute éducation et instruction religieuses complémentaires sont laissées à la discrétion de chaque individu et, dans le cas des mineurs, à la discrétion de leur représentant légal.

其他宗教教育应该根据愿望进行,未成年则应由其法定代表提出请求后进行。

Abordant ensuite le projet d'article sur la protection diplomatique, M. Kessel souligne qu'un principe cardinal veut que l'exercice de cette protection soit laissé à la discrétion de l'État.

他在谈到关于外交保护的条款草案时强调,行使这种保护属于国家自行酌处的事项,这该领域一项基本原则。

On a émis l'avis que la décision d'ordonner la constitution d'une garantie devait être laissée à la discrétion de la juridiction étatique et ne devait pas lui être imposée.

有与会者建议应将下达担保令的权力规定为自由裁量权,而不强制性权力。

La satisfaction de tous les besoins de la population civile iraquienne, tels que machines et outils pour notre développement socioéconomique, est ainsi laissée à la discrétion de ces experts.

此外,还必须这些专家提交诸如用于社会和经济发展的机械和设备等伊拉克民民用需求的申请

L'exercice du droit de veto par les membres permanents du Conseil de sécurité devrait être réglementé afin de ne plus pouvoir être utilisé à la seule discrétion de son détenteur.

安全理事会常任理事国的否决做法应当予以规范,禁止拥有否决权的国家随意使用这一权利。

Si le défaut de mesure raisonnable était avéré, le Comité recommanderait des mesures correctives, mais laisserait à la discrétion de l'État partie concerné la décision quant au choix des moyens63.

如果确定一个缔约国未能采取合理的措施,委员会将建议其采取补救行动,但将由有关缔约国自行决定采取补救行动的方法。

Pour l'essentiel, l'assistance est laissée à la discrétion de chaque pays développé et généralement conçue pour servir les intérêts économiques du pays d'origine parallèlement à des objectifs généraux de développement.

多数援助仍然每个发达国家决定的,而且通常服务于来源国本国企业的利益和总的发展目标。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 à la discrétion de 的法语例句

用户正在搜索


串化器, 串话, 串话的, 串话电平, 串换, 串激, 串激电动机, 串激发电机, 串激发动机, 串级激光器,

相似单词


à la carte, à la croque au sel, à la croque-au-sel, à la dérobée, à la diable, à la discrétion de, à la disposition de, à la dure, à la fin, à la fin de,
在某人支配下, 听任某人摆布
同义词:à la discrétion de qn= à la merci de qn
L’entreprise était à la discrétion des banques
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Ces enregistrements se faisaient à la discrétion de l'enquêteur.

据说,否拍摄完全由刑侦人员自行掌握。

Seuls les résidents locaux sont autorisés à entrer et sortir, à la discrétion de l'armée.

只有当地居民军队能进出。

En règle générale, les accusés ne sont pas jugés, leur libération étant à la discrétion de l'autorité.

被告通常不受审判,其自由完全由当局随意

La décision relative à l'applicabilité de tels actes est donc laissée à la discrétion de chaque juge.

,这类法令的适用性问题就留给了每位法官自行

Les femmes ayant travaillé moins d'une année peuvent obtenir un congé de maternité de 90 jours à la discrétion de l'employeur.

月产假,给妇女安排2个月轻活(《劳工法》第182条)。

Cependant, dans les faits, ces droits ne sont conférés à ces femmes qu'à la discrétion de la personne qui les emploie.

在实际上,这些权利的行使取决于男女雇主意愿。

L'établissement d'une cellule de renseignement financier a été proposée au groupe et sa création a été laissée à la discrétion de chaque État.

金融情报室向该工作组建议让每个国家自己决否设立金融情报室。

Ces crédits seraient d'abord déduits des contributions non encore acquittées, pour chaque mission, et le solde restant serait employé à la discrétion de l'État Membre.

这些贷项首先用于清结欠每个特派团未付摊款,剩余数额随由会员国酌情使用。

Ce type de délégation reste à la discrétion de leurs supérieurs et nécessite une étude spécifique au cas par cas et l'approbation de la hiérarchie.

这类工作分派仍上司作出,且需要视具体情况经过逐级考虑和批准。

Or, la procédure devant la Cour suprême est de nature contradictoire, encore que le nombre de plaidoiries soit laissé à la discrétion de la Cour.

最高法院的程序属于抗辩性质,尽管所提交的申诉数量法院决的。

La viabilité commerciale de ce genre de projet n'est pas couverte ; elle est laissée entièrement à la discrétion de la direction et des parties prenantes d'Urenco.

该协议不涵盖任何有种项目的商业能力的条款,这完全铀浓缩公司管理层及其股东们的事情。

Les procédures opérationnelles devraient garantir que la sélection des journées faisant l'objet de relevés ne soit pas laissée à la discrétion de l'enquêteur ou de l'enquêté.

业务程序应确保不将选日志日数的任务交给采访者或答复者。

L'évaluation du taux de fiabilité du mécanisme d'autodestruction ou du mécanisme d'autoneutralisation ainsi que du dispositif complémentaire d'autodésactivation est laissée à la discrétion de chaque État partie.

自毁或自失效/自失能装置的可靠率由每一缔约国自行评估。

Toute éducation et instruction religieuses complémentaires sont laissées à la discrétion de chaque individu et, dans le cas des mineurs, à la discrétion de leur représentant légal.

其他宗教教育应该根据个人愿望进行,未成年人则应由其法代表提出请求进行。

Abordant ensuite le projet d'article sur la protection diplomatique, M. Kessel souligne qu'un principe cardinal veut que l'exercice de cette protection soit laissé à la discrétion de l'État.

他在谈到于外交保护的条款草案时强调,行使这种保护属于国家自行酌处的事项,这该领域一项基本原则。

On a émis l'avis que la décision d'ordonner la constitution d'une garantie devait être laissée à la discrétion de la juridiction étatique et ne devait pas lui être imposée.

有与会者建议应将下达担保令的权力规为自由裁量权,而不强制性权力。

La satisfaction de tous les besoins de la population civile iraquienne, tels que machines et outils pour notre développement socioéconomique, est ainsi laissée à la discrétion de ces experts.

外,还必须这些专家提交诸如用于社会和经济发展的机械和设备等伊拉克人民民用需求的申请

L'exercice du droit de veto par les membres permanents du Conseil de sécurité devrait être réglementé afin de ne plus pouvoir être utilisé à la seule discrétion de son détenteur.

安全理事会常任理事国的否决做法应当予以规范,禁止拥有否决权的国家随意使用这一权利。

Si le défaut de mesure raisonnable était avéré, le Comité recommanderait des mesures correctives, mais laisserait à la discrétion de l'État partie concerné la décision quant au choix des moyens63.

如果确一个缔约国未能采取合理的措施,委员会将建议其采取补救行动,但将由有缔约国自行决采取补救行动的方法。

Pour l'essentiel, l'assistance est laissée à la discrétion de chaque pays développé et généralement conçue pour servir les intérêts économiques du pays d'origine parallèlement à des objectifs généraux de développement.

多数援助仍然每个发达国家的,而且通常服务于来源国本国企业的利益和总的发展目标。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 à la discrétion de 的法语例句

用户正在搜索


窗格子, 窗拱, 窗钩, 窗户, 窗户擦洗工, 窗户冲南开, 窗户纸, 窗花, 窗间壁, 窗间墙,

相似单词


à la carte, à la croque au sel, à la croque-au-sel, à la dérobée, à la diable, à la discrétion de, à la disposition de, à la dure, à la fin, à la fin de,
在某人支配下, 听任某人摆布
同义词:à la discrétion de qn= à la merci de qn
L’entreprise était à la discrétion des banques
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Ces enregistrements se faisaient à la discrétion de l'enquêteur.

据说,否拍摄完全由刑侦人员自行掌握。

Seuls les résidents locaux sont autorisés à entrer et sortir, à la discrétion de l'armée.

只有当地居民军队酌定后才能进出。

En règle générale, les accusés ne sont pas jugés, leur libération étant à la discrétion de l'autorité.

被告通常不受审判,其自由完全由当局随意决定。

La décision relative à l'applicabilité de tels actes est donc laissée à la discrétion de chaque juge.

因此,这类法令的适用性问题就留给了法官自行决定

Les femmes ayant travaillé moins d'une année peuvent obtenir un congé de maternité de 90 jours à la discrétion de l'employeur.

月产假后,给妇女安排2个月轻活(《劳工法》第182条)。

Cependant, dans les faits, ces droits ne sont conférés à ces femmes qu'à la discrétion de la personne qui les emploie.

在实际上,这些权利的行使取决于男女雇主意愿。

L'établissement d'une cellule de renseignement financier a été proposée au groupe et sa création a été laissée à la discrétion de chaque État.

金融情报室向该工作组建议让个国家自己决定否设立金融情报室。

Ces crédits seraient d'abord déduits des contributions non encore acquittées, pour chaque mission, et le solde restant serait employé à la discrétion de l'État Membre.

这些贷项首先用于清结欠个特派团未付摊款,剩余数额随后由会员国酌情使用。

Ce type de délégation reste à la discrétion de leurs supérieurs et nécessite une étude spécifique au cas par cas et l'approbation de la hiérarchie.

这类工作分派仍上司作出,且需要视具体情况经过逐级考准。

Or, la procédure devant la Cour suprême est de nature contradictoire, encore que le nombre de plaidoiries soit laissé à la discrétion de la Cour.

最高法院的程序属于抗辩性质,尽管所提交的申诉数量法院决定的。

La viabilité commerciale de ce genre de projet n'est pas couverte ; elle est laissée entièrement à la discrétion de la direction et des parties prenantes d'Urenco.

该协议不涵盖任何有关此种项目的商业能力的条款,这完全铀浓缩公司管理层及其股东们的事情。

Les procédures opérationnelles devraient garantir que la sélection des journées faisant l'objet de relevés ne soit pas laissée à la discrétion de l'enquêteur ou de l'enquêté.

业务程序应确保不将选定日志日数的任务交给采访者或答复者。

L'évaluation du taux de fiabilité du mécanisme d'autodestruction ou du mécanisme d'autoneutralisation ainsi que du dispositif complémentaire d'autodésactivation est laissée à la discrétion de chaque État partie.

自毁或自失效/自失能装置的可靠率由一缔约国自行评估。

Toute éducation et instruction religieuses complémentaires sont laissées à la discrétion de chaque individu et, dans le cas des mineurs, à la discrétion de leur représentant légal.

其他宗教教育应该根据个人愿望进行,未成年人则应由其法定代表提出请求后进行。

Abordant ensuite le projet d'article sur la protection diplomatique, M. Kessel souligne qu'un principe cardinal veut que l'exercice de cette protection soit laissé à la discrétion de l'État.

他在谈到关于外交保护的条款草案时强调,行使这种保护属于国家自行酌处的事项,这该领域一项基本原则。

On a émis l'avis que la décision d'ordonner la constitution d'une garantie devait être laissée à la discrétion de la juridiction étatique et ne devait pas lui être imposée.

有与会者建议应将下达担保令的权力规定为自由裁量权,而不强制性权力。

La satisfaction de tous les besoins de la population civile iraquienne, tels que machines et outils pour notre développement socioéconomique, est ainsi laissée à la discrétion de ces experts.

此外,还必须这些专家提交诸如用于社会经济发展的机械设备等伊拉克人民民用需求的申请

L'exercice du droit de veto par les membres permanents du Conseil de sécurité devrait être réglementé afin de ne plus pouvoir être utilisé à la seule discrétion de son détenteur.

安全理事会常任理事国的否决做法应当予以规范,禁止拥有否决权的国家随意使用这一权利。

Si le défaut de mesure raisonnable était avéré, le Comité recommanderait des mesures correctives, mais laisserait à la discrétion de l'État partie concerné la décision quant au choix des moyens63.

如果确定一个缔约国未能采取合理的措施,委员会将建议其采取补救行动,但将由有关缔约国自行决定采取补救行动的方法。

Pour l'essentiel, l'assistance est laissée à la discrétion de chaque pays développé et généralement conçue pour servir les intérêts économiques du pays d'origine parallèlement à des objectifs généraux de développement.

多数援助仍然个发达国家决定的,而且通常服务于来源国本国企业的利益总的发展目标。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 à la discrétion de 的法语例句

用户正在搜索


床架上端的球饰, 床脚, 床靠背, 床笠, 床幔, 床铺, 床舖, 床前小地毯, 床褥, 床上用品,

相似单词


à la carte, à la croque au sel, à la croque-au-sel, à la dérobée, à la diable, à la discrétion de, à la disposition de, à la dure, à la fin, à la fin de,
在某人支配下, 听任某人摆布
同义词:à la discrétion de qn= à la merci de qn
L’entreprise était à la discrétion des banques
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Ces enregistrements se faisaient à la discrétion de l'enquêteur.

据说,否拍摄完全由刑侦人员自行掌握。

Seuls les résidents locaux sont autorisés à entrer et sortir, à la discrétion de l'armée.

只有当地居民军队酌定后才能进

En règle générale, les accusés ne sont pas jugés, leur libération étant à la discrétion de l'autorité.

通常受审判,其自由完全由当局随意决定。

La décision relative à l'applicabilité de tels actes est donc laissée à la discrétion de chaque juge.

因此,这类法令的适用性问题就留给了每位法官自行决定

Les femmes ayant travaillé moins d'une année peuvent obtenir un congé de maternité de 90 jours à la discrétion de l'employeur.

月产假后,给妇女安排2个月轻活(《劳工法》第182条)。

Cependant, dans les faits, ces droits ne sont conférés à ces femmes qu'à la discrétion de la personne qui les emploie.

在实际上,这些权利的行使取决于男女雇主意愿。

L'établissement d'une cellule de renseignement financier a été proposée au groupe et sa création a été laissée à la discrétion de chaque État.

金融情报室向该工作组建议让每个国家自己决定否设立金融情报室。

Ces crédits seraient d'abord déduits des contributions non encore acquittées, pour chaque mission, et le solde restant serait employé à la discrétion de l'État Membre.

这些贷项首先用于清结欠每个特派团未付摊款,剩余数额随后由会员国酌情使用。

Ce type de délégation reste à la discrétion de leurs supérieurs et nécessite une étude spécifique au cas par cas et l'approbation de la hiérarchie.

这类工作分派仍上司作,且需要视具体情况经过逐级考虑和批准。

Or, la procédure devant la Cour suprême est de nature contradictoire, encore que le nombre de plaidoiries soit laissé à la discrétion de la Cour.

最高法院的程序属于抗辩性质,尽管所提交的申诉数量法院决定的。

La viabilité commerciale de ce genre de projet n'est pas couverte ; elle est laissée entièrement à la discrétion de la direction et des parties prenantes d'Urenco.

该协议任何有关此种项目的商业能力的条款,这完全铀浓缩公司管理层及其股东们的事情。

Les procédures opérationnelles devraient garantir que la sélection des journées faisant l'objet de relevés ne soit pas laissée à la discrétion de l'enquêteur ou de l'enquêté.

业务程序应确保将选定日志日数的任务交给采访者或答复者。

L'évaluation du taux de fiabilité du mécanisme d'autodestruction ou du mécanisme d'autoneutralisation ainsi que du dispositif complémentaire d'autodésactivation est laissée à la discrétion de chaque État partie.

自毁或自失效/自失能装置的可靠率由每一缔约国自行评估。

Toute éducation et instruction religieuses complémentaires sont laissées à la discrétion de chaque individu et, dans le cas des mineurs, à la discrétion de leur représentant légal.

其他宗教教育应该根据个人愿望进行,未成年人则应由其法定代表提请求后进行。

Abordant ensuite le projet d'article sur la protection diplomatique, M. Kessel souligne qu'un principe cardinal veut que l'exercice de cette protection soit laissé à la discrétion de l'État.

他在谈到关于外交保护的条款草案时强调,行使这种保护属于国家自行酌处的事项,这该领域一项基本原则。

On a émis l'avis que la décision d'ordonner la constitution d'une garantie devait être laissée à la discrétion de la juridiction étatique et ne devait pas lui être imposée.

有与会者建议应将下达担保令的权力规定为自由裁量权,而强制性权力。

La satisfaction de tous les besoins de la population civile iraquienne, tels que machines et outils pour notre développement socioéconomique, est ainsi laissée à la discrétion de ces experts.

此外,还必须这些专家提交诸如用于社会和经济发展的机械和设备等伊拉克人民民用需求的申请

L'exercice du droit de veto par les membres permanents du Conseil de sécurité devrait être réglementé afin de ne plus pouvoir être utilisé à la seule discrétion de son détenteur.

安全理事会常任理事国的否决做法应当予以规范,禁止拥有否决权的国家随意使用这一权利。

Si le défaut de mesure raisonnable était avéré, le Comité recommanderait des mesures correctives, mais laisserait à la discrétion de l'État partie concerné la décision quant au choix des moyens63.

如果确定一个缔约国未能采取合理的措施,委员会将建议其采取补救行动,但将由有关缔约国自行决定采取补救行动的方法。

Pour l'essentiel, l'assistance est laissée à la discrétion de chaque pays développé et généralement conçue pour servir les intérêts économiques du pays d'origine parallèlement à des objectifs généraux de développement.

多数援助仍然每个发达国家决定的,而且通常服务于来源国本国企业的利益和总的发展目标。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 à la discrétion de 的法语例句

用户正在搜索


床尾, 床位, 床沿, 床帐, 床罩, 床子, 床笫, , , ,

相似单词


à la carte, à la croque au sel, à la croque-au-sel, à la dérobée, à la diable, à la discrétion de, à la disposition de, à la dure, à la fin, à la fin de,
在某人支配下, 听任某人摆布
同义词:à la discrétion de qn= à la merci de qn
L’entreprise était à la discrétion des banques
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Ces enregistrements se faisaient à la discrétion de l'enquêteur.

据说,否拍摄完全由刑侦人员掌握。

Seuls les résidents locaux sont autorisés à entrer et sortir, à la discrétion de l'armée.

只有当地居民军队酌定后才能进出。

En règle générale, les accusés ne sont pas jugés, leur libération étant à la discrétion de l'autorité.

被告通常不受审判,其由完全由当局随意决定。

La décision relative à l'applicabilité de tels actes est donc laissée à la discrétion de chaque juge.

因此,这类法令的适用性问题就留给了每位法决定

Les femmes ayant travaillé moins d'une année peuvent obtenir un congé de maternité de 90 jours à la discrétion de l'employeur.

月产假后,给妇女安排2个月轻活(《劳工法》第182条)。

Cependant, dans les faits, ces droits ne sont conférés à ces femmes qu'à la discrétion de la personne qui les emploie.

在实际上,这些权利的行使取决于男女雇主意愿。

L'établissement d'une cellule de renseignement financier a été proposée au groupe et sa création a été laissée à la discrétion de chaque État.

金融情报室向该工作组建议让每个国家己决定否设立金融情报室。

Ces crédits seraient d'abord déduits des contributions non encore acquittées, pour chaque mission, et le solde restant serait employé à la discrétion de l'État Membre.

这些贷项首先用于清结欠每个特派团未付摊款,剩余数额随后由会员国酌情使用。

Ce type de délégation reste à la discrétion de leurs supérieurs et nécessite une étude spécifique au cas par cas et l'approbation de la hiérarchie.

这类工作分派仍上司作出,且需要视具体情况经过逐和批准。

Or, la procédure devant la Cour suprême est de nature contradictoire, encore que le nombre de plaidoiries soit laissé à la discrétion de la Cour.

最高法院的程序属于抗辩性质,尽管所提交的申诉数量法院决定的。

La viabilité commerciale de ce genre de projet n'est pas couverte ; elle est laissée entièrement à la discrétion de la direction et des parties prenantes d'Urenco.

该协议不涵盖任何有关此种项目的商业能力的条款,这完全铀浓缩公司管理层及其股东们的事情。

Les procédures opérationnelles devraient garantir que la sélection des journées faisant l'objet de relevés ne soit pas laissée à la discrétion de l'enquêteur ou de l'enquêté.

业务程序应确保不将选定日志日数的任务交给采访者或答复者。

L'évaluation du taux de fiabilité du mécanisme d'autodestruction ou du mécanisme d'autoneutralisation ainsi que du dispositif complémentaire d'autodésactivation est laissée à la discrétion de chaque État partie.

毁或失效/失能装置的可靠率由每一缔约国评估。

Toute éducation et instruction religieuses complémentaires sont laissées à la discrétion de chaque individu et, dans le cas des mineurs, à la discrétion de leur représentant légal.

其他宗教教育应该根据个人愿望进行,未成年人则应由其法定代表提出请求后进行。

Abordant ensuite le projet d'article sur la protection diplomatique, M. Kessel souligne qu'un principe cardinal veut que l'exercice de cette protection soit laissé à la discrétion de l'État.

他在谈到关于外交保护的条款草案时强调,行使这种保护属于国行酌处的事项,这该领域一项基本原则。

On a émis l'avis que la décision d'ordonner la constitution d'une garantie devait être laissée à la discrétion de la juridiction étatique et ne devait pas lui être imposée.

有与会者建议应将下达担保令的权力规定由裁量权,而不强制性权力。

La satisfaction de tous les besoins de la population civile iraquienne, tels que machines et outils pour notre développement socioéconomique, est ainsi laissée à la discrétion de ces experts.

此外,还必须这些专家提交诸如用于社会和经济发展的机械和设备等伊拉克人民民用需求的申请

L'exercice du droit de veto par les membres permanents du Conseil de sécurité devrait être réglementé afin de ne plus pouvoir être utilisé à la seule discrétion de son détenteur.

安全理事会常任理事国的否决做法应当予以规范,禁止拥有否决权的国家随意使用这一权利。

Si le défaut de mesure raisonnable était avéré, le Comité recommanderait des mesures correctives, mais laisserait à la discrétion de l'État partie concerné la décision quant au choix des moyens63.

如果确定一个缔约国未能采取合理的措施,委员会将建议其采取补救行动,但将由有关缔约国行决定采取补救行动的方法。

Pour l'essentiel, l'assistance est laissée à la discrétion de chaque pays développé et généralement conçue pour servir les intérêts économiques du pays d'origine parallèlement à des objectifs généraux de développement.

多数援助仍然每个发达国家决定的,而且通常服务于来源国本国企业的利益和总的发展目标。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 à la discrétion de 的法语例句

用户正在搜索


闯劲, 闯练, 闯路子, 闯南走北, 闯入, 闯入某人家里, 闯世界, , 创办, 创办(出钱),

相似单词


à la carte, à la croque au sel, à la croque-au-sel, à la dérobée, à la diable, à la discrétion de, à la disposition de, à la dure, à la fin, à la fin de,
在某人支配下, 听任某人摆布
同义词:à la discrétion de qn= à la merci de qn
L’entreprise était à la discrétion des banques
www .fr dic. co m 版 权 所 有

Ces enregistrements se faisaient à la discrétion de l'enquêteur.

据说,否拍摄完全由刑侦人员掌握。

Seuls les résidents locaux sont autorisés à entrer et sortir, à la discrétion de l'armée.

只有当地居民军队酌定后才能进出。

En règle générale, les accusés ne sont pas jugés, leur libération étant à la discrétion de l'autorité.

被告通常不受审判,其由完全由当局随意决定。

La décision relative à l'applicabilité de tels actes est donc laissée à la discrétion de chaque juge.

因此,这类法令的适用性问题就留给了每位法决定

Les femmes ayant travaillé moins d'une année peuvent obtenir un congé de maternité de 90 jours à la discrétion de l'employeur.

月产假后,给妇女安排2个月轻活(《劳工法》第182条)。

Cependant, dans les faits, ces droits ne sont conférés à ces femmes qu'à la discrétion de la personne qui les emploie.

在实际上,这些权利的使取决于男女雇主意愿。

L'établissement d'une cellule de renseignement financier a été proposée au groupe et sa création a été laissée à la discrétion de chaque État.

金融情报室向该工作组建议让每个国家己决定否设立金融情报室。

Ces crédits seraient d'abord déduits des contributions non encore acquittées, pour chaque mission, et le solde restant serait employé à la discrétion de l'État Membre.

这些贷项首先用于清结欠每个特派团未付摊款,剩余数额随后由会员国酌情使用。

Ce type de délégation reste à la discrétion de leurs supérieurs et nécessite une étude spécifique au cas par cas et l'approbation de la hiérarchie.

这类工作分派仍上司作出,且需要视具体情况经过虑和批准。

Or, la procédure devant la Cour suprême est de nature contradictoire, encore que le nombre de plaidoiries soit laissé à la discrétion de la Cour.

最高法院的程序属于抗辩性质,尽管所提交的申诉数量法院决定的。

La viabilité commerciale de ce genre de projet n'est pas couverte ; elle est laissée entièrement à la discrétion de la direction et des parties prenantes d'Urenco.

该协议不涵盖任何有关此种项目的商业能力的条款,这完全铀浓缩公司管理层及其股东们的事情。

Les procédures opérationnelles devraient garantir que la sélection des journées faisant l'objet de relevés ne soit pas laissée à la discrétion de l'enquêteur ou de l'enquêté.

业务程序应确保不将选定日志日数的任务交给采访者或答复者。

L'évaluation du taux de fiabilité du mécanisme d'autodestruction ou du mécanisme d'autoneutralisation ainsi que du dispositif complémentaire d'autodésactivation est laissée à la discrétion de chaque État partie.

毁或失效/失能装置的可靠率由每一缔约国评估。

Toute éducation et instruction religieuses complémentaires sont laissées à la discrétion de chaque individu et, dans le cas des mineurs, à la discrétion de leur représentant légal.

其他宗教教育应该根据个人愿望,未成年人则应由其法定代表提出请求后进

Abordant ensuite le projet d'article sur la protection diplomatique, M. Kessel souligne qu'un principe cardinal veut que l'exercice de cette protection soit laissé à la discrétion de l'État.

他在谈到关于外交保护的条款草案时强调,使这种保护属于国处的事项,这该领域一项基本原则。

On a émis l'avis que la décision d'ordonner la constitution d'une garantie devait être laissée à la discrétion de la juridiction étatique et ne devait pas lui être imposée.

有与会者建议应将下达担保令的权力规定由裁量权,而不强制性权力。

La satisfaction de tous les besoins de la population civile iraquienne, tels que machines et outils pour notre développement socioéconomique, est ainsi laissée à la discrétion de ces experts.

此外,还必须这些专家提交诸如用于社会和经济发展的机械和设备等伊拉克人民民用需求的申请

L'exercice du droit de veto par les membres permanents du Conseil de sécurité devrait être réglementé afin de ne plus pouvoir être utilisé à la seule discrétion de son détenteur.

安全理事会常任理事国的否决做法应当予以规范,禁止拥有否决权的国家随意使用这一权利。

Si le défaut de mesure raisonnable était avéré, le Comité recommanderait des mesures correctives, mais laisserait à la discrétion de l'État partie concerné la décision quant au choix des moyens63.

如果确定一个缔约国未能采取合理的措施,委员会将建议其采取补救动,但将由有关缔约国决定采取补救动的方法。

Pour l'essentiel, l'assistance est laissée à la discrétion de chaque pays développé et généralement conçue pour servir les intérêts économiques du pays d'origine parallèlement à des objectifs généraux de développement.

多数援助仍然每个发达国家决定的,而且通常服务于来源国本国企业的利益和总的发展目标。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 à la discrétion de 的法语例句

用户正在搜索


创立一种风尚, 创立一种新学说, 创立一种学说, 创立者, 创利, 创面, 创牌子, 创伤, 创伤(精神上的), 创伤烧伤感染病原菌,

相似单词


à la carte, à la croque au sel, à la croque-au-sel, à la dérobée, à la diable, à la discrétion de, à la disposition de, à la dure, à la fin, à la fin de,